Unternehmergeist und die Zuneigung zu Ägypten, für sie neben Deutschland noch immer Heimat, haben Saber und El-Sharkawi neue Anläufe nehmen lassen. Sie wollten mehr tun, als nur Geld überweisen.
فحب الاستثمار والميل إلى مصر كبلد ثان بجانب ألمانيا بالنسبة لهما، قد جعلا كلاً من صابر والشرقاوى يحاولان من جديد، عدى تحويل المال.
Senator Mark Warner räumte dies liebenswürdigerweise ein:„ Der Senator aus Delaware hat frühzeitig davor gewarnt, dass diemassiven Investitionen, die von gewissen Firmen getätigt wurden, umsich beim Handeln den Vorteil eines Millisekundenbruchteils zusichern, auf uns alle zurückfallen könnten … Ich bin stolz darauf,seinem Beispiel gefolgt zu sein.“
فكما أقر عضو مجلس الشيوخ مارك وارنر بسماحة: "لقد أطلق عضومجلس الشيوخ من ديلاوير إنذاراً مبكراً أشار فيه إلى أن الكمياتالهائلة من صفقات الاستثمار التي عقدتها بعض شركات معينة في محاولةلكسب سبق يكاد لا يتجاوز كسوراً من الميليثانية في عمليات المتاجرةقد تعود لتطاردنا جميعاً في وقت لاحق... ولقد كنت فخوراً باتباعخطاه".
Glücklicherweise schienen sie mir vom Naturell her eher wie Collin Powell zu sein und weniger wie Than Shwe oder Maung Aye, diebeiden stramm militaristischen Machthaber Myanmars, die das Landvon der Außenwelt abgeschnitten haben.
ولكن مما دعاني إلى التفاؤل ما أبداه هؤلاء الجنرالات من مزاجيميل إلى مزاج كولين باول أكثر من ميله إلى مزاج ثان شو أو مونغ آي ،من أصحاب العقلية العسكرية الجامدة، الذين تسببوا في عزل ميانمار عنالعالم.
Zweitens haben sich die wirtschaftspolitischen Strategienwesentlich verbessert.
ويتلخص الميلالثاني في التحسن الهائل الذي طرأ على السياسةالاقتصادية.
Zweitens die globale Klimakrise.
أما الميلالثاني فيتجسد في أزمة المناخ العالمي.
Das bedeutet, wir bewegen uns im Moment mit 240 Billionen Kilometer pro Sekunde.
هذا يعني أننا نسافر بسرعة 150تريليون ميل في الثانية